首页 > 生活常识 >

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 用英文怎说

2025-06-15 22:15:55

问题描述:

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 用英文怎说,蹲一个大佬,求不嫌弃我的问题!

最佳答案

推荐答案

2025-06-15 22:15:55

In the ancient verse "山有木兮木有枝, 心悦君兮君不知," we find a timeless expression of unspoken affection. This poetic line originates from "The Song of Yu" in the Classic of Poetry (Shijing), an early collection of Chinese literature that reflects deep human emotions. Translated loosely into English, it reads: "On the mountain grows a tree; the tree has branches; I love you, but you do not know."

This simple yet profound phrase conveys the quiet longing of someone whose feelings remain unnoticed by their beloved. It speaks to universal themes of love and yearning, where the speaker acknowledges their admiration without demanding reciprocation. Such sentiments resonate across cultures and time periods, making this passage as relevant today as it was centuries ago.

To capture its essence in English while maintaining authenticity, one might say: "There is a tree on the hillside, with branches stretching toward the sky; my heart is drawn to you, though you may never realize it." This version preserves the original imagery and emotional depth, offering readers a glimpse into the beauty of classical Chinese poetry.

Ultimately, the power of these words lies not only in their literary elegance but also in their ability to evoke shared human experiences. Whether through translation or interpretation, they continue to inspire reflection on the complexities of love and connection.

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。