【赠与与赠予有何不同】在日常生活中,“赠与”和“赠予”这两个词常常被混用,但它们在法律和语言使用上是有区别的。了解它们之间的差异有助于我们在正式场合或法律文件中准确表达自己的意思。
一、
“赠与”是一个法律术语,常用于合同、法律文书等正式场合,表示一方将财产无偿转移给另一方的行为。而“赠予”是“赠与”的繁体字写法,在现代汉语中并不常用,更多出现在书法、文学作品或特定语境中,具有一定的文雅色彩。
从法律角度来说,“赠与”是规范的书面用语,而“赠予”则属于非正式或旧式用法,不具备法律效力。因此,在涉及财产转移、合同签订等正式事务时,应优先使用“赠与”。
二、对比表格
| 项目 | 赠与 | 赠予 |
| 词性 | 动词/名词 | 动词/名词(多为旧式用法) |
| 使用场景 | 法律、合同、正式文书 | 文学、书法、非正式场合 |
| 正规性 | 正规、标准用法 | 非正式、较少使用 |
| 含义 | 一方无偿将财产转移给他人 | 同“赠与”,但为旧式写法 |
| 法律效力 | 具备法律效力 | 不具备法律效力 |
| 繁体字形式 | “赠与”(简体) | “赠予”(繁体) |
| 常见程度 | 高 | 低 |
三、结语
虽然“赠与”与“赠予”在含义上基本一致,但在实际使用中,“赠与”更为规范和常见,尤其在法律和正式文本中不可替代。而“赠予”更多是一种文化或艺术上的表达方式,不适用于法律事务。因此,在写作或交流中,建议根据具体语境选择合适的词语。


