【秋水原文及翻译秋水原文及翻译分别是什么】《秋水》是《庄子·外篇》中的一篇重要文章,主要通过寓言故事和哲理思辨,探讨宇宙、自然与人的关系,强调“道”的无限性和人类认知的局限性。本文将对《秋水》的原文进行整理,并提供相应的白话翻译,帮助读者更好地理解其思想内涵。
一、文章总结
《秋水》以“秋水时至,百川灌河”开篇,描绘了秋天河水暴涨的景象,引出“河伯”的视角变化。河伯原本自以为天下之美尽在己,直到看到大海,才意识到自己的渺小。文章通过河伯与北海若的对话,揭示了“知足常乐”“无为而治”等庄子哲学的核心思想。
全文语言优美,寓意深远,展现了庄子对自然规律的深刻理解以及对人类傲慢心态的批判。
二、《秋水》原文及翻译对照表
原文 | 白话翻译 |
秋水时至,百川灌河;泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。 | 秋天的雨水按时到来,众多河流都注入黄河;水流浩大,两岸和沙洲之间,连牛马都分辨不清。 |
于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。 | 在这个时候,河神非常高兴,认为天下的美景都集中在自己身上。 |
顺流而东行,至于北海;东面而视,不见水端。 | 河神顺着水流向东行进,到了北海,面向东看去,看不到水的尽头。 |
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者’,我之谓也。” | 在这个时候,河神改变了神情,望着海神若感叹说:“俗语说:‘知道很多道理,就以为没有人比得上自己’,这正是说我啊。” |
且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信;今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣。 | 况且我曾经听说过有人轻视孔子的学识,贬低伯夷的义行,起初我不相信;现在我看到你无法穷尽,如果我没有来到你的门前,那就危险了。 |
吾长见笑于大方之家。 | 我将长久地被有见识的人所嘲笑。 |
三、总结
《秋水》通过河伯与北海若的对话,传达了庄子关于“道”的哲学思想,强调人应谦虚、认识到自身的局限,同时也要顺应自然、追求内在的和谐。这篇文章不仅具有文学价值,更蕴含深刻的哲理,值得反复品味。
如需进一步了解《庄子》其他篇章或相关思想,可继续关注后续内容。